Siin üks Tangi ajastu poeedi Meng Jiao luuletus, mille eile tõlkisin. Leidsin chinesepod - ist. Väga kuulus, kuulub nö kodust lahkumise ja rännu luuletuste klassikasse.
"Rändur-poja laul"
Kalli emakese käes on lõng,
rändur-pojale sest rõivas saab.
Kudum olgu tihe tihe,
sest, et kaua kaua on ta ära.
Kes küll ütleb millal kõrreke
korvab kevadpäikese?
Kalli emakese käes on lõng,
rändur-pojale sest rõivas saab.
Kudum olgu tihe tihe,
sest, et kaua kaua on ta ära.
Kes küll ütleb millal kõrreke
korvab kevadpäikese?
Meng Jiao(751 - 819) Tangi ajastu luuletaja, kes ise oli pärit Hu Zhoust ja reisis palju. Tihti viibis ka tolleaegse pealinnas - maailma suurimas linnas tol ajal - Chang'anis(tänap. Xian). Arvati et siis oli seal umbes miljon elanikku. 26 aastaselt sai lõpuks riigiametnikuks alles. 60 aastaselt lahkus ema surma tõttu ametipostilt.
Hiinakeelse originaali võib leida hudongist siit.
Hiinakeelse originaali võib leida hudongist siit.
No comments:
Post a Comment